Rubrika: Jak je to správně?

  • Gruzie x gruzye: Jak je to správně?

    Správný název státu je Gruzie. Po písmenu „z“ píšeme měkké „i“. Podoba gruzye neodpovídá českému pravopisu přejatých jmen.

  • Černá Hora: Jak je to správně?

    Správně píšeme Černá Hora. Jelikož se jedná o název státu, píšeme obě počáteční písmena velká. Ponechání malého písmene uprostřed názvu (Černá hora) by označovalo konkrétní kopec, nikoliv stát na Balkáně.

  • Bhútán x bhutan: Jak je to správně?

    Správně píšeme Bhútán. V češtině u tohoto názvu himálajského království píšeme dlouhé „ú“ s čárkou (výjimka u přejatých slov) i dlouhé „á“. Krátká varianta bhutan je chybná.

  • Třídicí x třídící: Jak je to správně?

    Záleží na významu. Třídicí (krátké i) je přídavné jméno účelové – sloužící k třídění (např. třídicí linka). Třídící (dlouhé í) je přídavné jméno dějové – vyjadřující, že někdo právě třídí (např. pracovník třídící odpad).

  • Hypotéka x hipotéka: Jak je to správně?

    Správně píšeme hypotéka. Slovo je řeckého původu, kde předpona hypo- (pod) obsahuje vždy tvrdé „y“. Zápis hipotéka je hrubá pravopisná chyba.

  • Indonésie x indonézie: Jak je to správně?

    Jediná správná podoba je Indonésie (se „s“). Podobně jako u Malajsie, i zde píšeme „s“, přestože se vyslovuje jako [z]. Tvar indonézie je pravopisná chyba.

  • Haiti x haity: Jak je to správně?

    Správně píšeme Haiti. Jde o mezinárodní název ostrovního státu, který v češtině končí měkkým „i“. Podoba haity s tvrdým „y“ je nepřípustná.

  • Antonymum x antonimum: Jak je to správně?

    Jedině správně je antonymum. Jde o lingvistický termín řeckého původu označující slovo opačného významu. V první části slova píšeme tvrdé „y“, v druhé měkké „i“. Tvar antonimum je chyba.

  • Malajsie x malajzie: Jak je to správně?

    Jediný správný zápis je Malajsie (se „s“). Přestože ve výslovnosti slyšíme znělé [z], v českém pravopisu se u tohoto názvu státu zachovává písmeno „s“. Tvar malajzie je chybný.

  • Myanmar x mianmar: Jak je to správně?

    Správný název státu je Myanmar. Jde o mezinárodně uznávaný zápis (bývalá Barma). Podoba mianmar neodpovídá pravidlům přepisu zeměpisných jmen do češtiny.