Doyen x dojen: Jak je to správně?

Doyen vs. Dojen: Zásadní rozdíl

V tomto případě jsou obě varianty správně, ale každá má naprosto odlišný původ a význam:

1. DOYEN (francouzský původ) = nejstarší nebo nejváženější člen určitého sboru či skupiny.

2. DOJEN (český původ) = trpné příčestí od slovesa dojit (např. dobytek).

1. DOYEN [čti: doajén]

Toto slovo jsme převzali z francouzštiny. Označuje osobu, která je v dané skupině nejdéle, má největší zkušenosti a přirozenou autoritu. Píšeme ho s Y uprostřed a bez diakritiky.

  • Doyen diplomatického sboru: Služebně nejstarší velvyslanec v zemi.
  • Doyen hereckého souboru: Nejstarší a uctívaný herec v divadle.
  • Doyen vědecké rady: Zasloužilý profesor s nejdelší praxí.

2. DOJEN [čti: dojen]

Jde o běžné české slovo odvozené od slovesa dojit. Píšeme ho s měkkým J a bez ypsilonu. Používá se v zemědělství nebo v přeneseném významu pro neférové čerpání peněz.

  • Zemědělství: Skot musí být pravidelně dojen.
  • Hovorově: „Ten státní rozpočet je jen dojen zájmovými skupinami.“

Pozor na trapas v diplomacii

Napsat o váženém velvyslanci, že je „dojenem sboru“, by byla urážka, která by naznačovala, že ho někdo „dojí“ jako krávu. Naopak napsat, že skot byl „doyen“, nedává v češtině žádný smysl. Tyto dvě varianty nelze zaměňovat.

Příklady použití ve větách

  • „Jako doyen naší katedry má právo pronést slavnostní projev.“
  • „V sále seděl i doyen české žurnalistiky, který zažil ještě první republiku.“
  • „Tento konkrétní plemenný kus byl dojen třikrát denně.“
  • „Zatímco on je vnímán jako doyen souboru, mladí herci ho berou jako svůj vzor.“

Jak skloňovat slovo DOYEN?

Slovo se skloňuje podle vzoru pán, ale zachovává si francouzský základ:

• 1. pád: doyen

• 2. pád: bez doyena

• 3. pád: k doyenovi

• 4. pád: vidím doyena

• 7. pád: s doyenem

Jak si to zapamatovat?

Pomůcka pro paměť:

DoYen má v sobě Y (jako anglické Young – ačkoliv je to opak, obojí se týká věku a generací).

DoJen má v sobě J (jako Jemné mléko).