Pastinák x paštrnák: Jak je to správně?

Jak je to správně?

V českém jazyce je jedinou spisovnou variantou PASTINÁK.

Tvar paštrnák je sice srozumitelný, ale jedná se o výraz ze **slovenštiny**. V českém textu je považován za chybu nebo nářeční prvek.

Pozor na slovenštinu

Zmatek v názvech způsobuje blízkost obou jazyků a fakt, že v mnoha starších kuchařkách se tyto pojmy prolínaly.

Česky: Pastinák (vychází z latinského pastinaca).

Slovensky: Paštrnák.

V češtině se držíme latinského základu s „t“ a „i“ uprostřed.

Gastronomická vsuvka

I když vypadají podobně, pastinák je sladší a jemnější než petržel.

Tip pro nákup: Pastinák má v místě, kde vyrůstá nať, hluboký dolíček, zatímco petržel je v tomto místě vypouklá.

Skloňování

Slovo pastinák je rodu mužského neživotného a skloňuje se podle vzoru hrad.

• 2. pád: bez pastináku

• 4. pád: vidím pastinák

• 7. pád: s pastinákem

Příklady použití ve větách

  • „Pečený pastinák s medem je vynikající příloha k masu.“
  • „Zeleninový krém z pastináku chutná i dětem díky své nasládlosti.“
  • „Na zahradě jsme letos sklidili rekordní úrodu pastináku.“
  • Pastinák obsahuje velké množství vitamínů a vlákniny.“

Jak si pravopis zapamatovat?

Vzpomeňte si na TĚSTOVINY (pasta). Pastinák i těstoviny začínají podobně a obojí je k jídlu.

Pomůcka: „PAS-TI-nák chutná jako sladká PASTA.“

Shrnutí v tabulce

Jazyk Správný tvar
Čeština pastinák
Slovenština paštrnák