Jak je to správně?
Jedinou pravopisně správnou variantou v českém jazyce je CURYCH s tvrdým „Y“.
Tvar Curich s měkkým „i“ je v češtině chybou, přestože v původní němčině je v názvu měkká hláska.
Náhrada za německé Ü
Německý název města je Zürich.
• Pravidlo: Při přebírání německých jmen do češtiny se německé přehlasované ü tradičně nahrazuje českým y.
• Zároveň se počáteční německé „Z“ v tomto případě přepisuje jako C, aby to odpovídalo české výslovnosti.
• Podobný princip najdeme u slov jako frýdštejn (z německého Friedstein) nebo u starších názvů měst.
Skloňování podle vzoru hrad
Slovo Curych je rodu mužského neživotného.
• 2. pád: z Curychu
• 6. pád: v Curychu
• Přídavné jméno: curyšský (pozor na změnu „ch“ na „š“).
Výraz Curych označuje významné světové finanční centrum. Přestože je město v německy mluvící části Švýcarska, v česky psaných textech musíme vždy používat naši vžitou podobu s tvrdým ypsilonem.
Příklady použití ve větách
- „Letenky do Curychu (2. pád) jsou letos velmi levné.“
- „Bydlel jsem v centru Curychu poblíž jezera.“
- „Curyšské (přídavné jméno) banky patří k nejbezpečnějším na světě.“
- „Vlak z Prahy do Curychu jede celou noc.“
Jak si pravopis zapamatovat?
Vzpomeňte si na to, že „ü“ má dvě tečky jako „y“ dvě nožičky.
Pomůcka: „Německé Ü se v češtině mračí, proto mu tvrdé Y (CurYch) bohatě stačí.“
Shrnutí v tabulce
| Jazyk | Správný tvar | Rozdíl |
|---|---|---|
| Čeština | Curych | obsahuje „y“ |
| Němčina | Zürich | obsahuje „ü“ |
| CHYBA | nepatří do češtiny |

