Jak je to správně?
V současné češtině jsou přípustné a správné obě varianty. Volba závisí na tom, jak moc chcete zdůraznit tradiční původ slova:
1. Rekviem (počeštěně): Základní spisovná varianta, která plně odpovídá českému pravopisu. Je vhodnější pro běžné texty, noviny a literaturu.
2. Requiem (latinsky): Původní podoba, která se stále hojně využívá v hudební vědě, liturgii a u názvů konkrétních děl.
Původ slova: Odpočinek
Slovo pochází z latinského requies (odpočinek). Konkrétně jde o první slovo latinské modlitby za zemřelé: „Requiem aeternam dona eis, Domine“ (Odpočinutí věčné dej jim, Pane).
• Pravidlo: Čeština u mnoha vžitých latinských slov umožňuje psaní jak původní (s qu), tak počeštěnou formou (s kv).
• Podobný případ je například kvóta / quota nebo kvantita / quantita (zde už ale latina téměř vymizela).
Kdy zvolit kterou variantu?
• Pokud píšete o konkrétním historickém díle, často se volí latina: Mozartovo Requiem, Verdiho Requiem.
• Pokud píšete obecně o mši nebo žánru, sáhněte po češtině: „Sbor nacvičil nové rekviem.“
V obou případech je slovo nesklonné (středního rodu), tedy: bez rekviem, s rekviem.
Dilema rekviem nebo requiem řešíme v kultuře, náboženství i v hudební teorii. Obě varianty jsou vizitkou vzdělaného pisatele, pokud jsou použity v celém textu jednotně.
Příklady použití ve větách
- „Dvořákovo Requiem patří k vrcholům světové oratoriální tvorby.“
- „V místním kostele se zítra slouží rekviem za oběti války.“
- „Celá skladba působí jako tiché, bolestné rekviem za ztracené mládí.“
- „Vstupenky na Mozartovo Requiem jsou již vyprodané.“
Jak si vybrat?
• Rekviem (české): Chci, aby se text dobře četl a nebyl příliš strojený.
• Requiem (latinské): Chci vypadat jako znalec klasické hudby nebo historie.
Pomůcka: „Kv“ je kvitováno v češtině, „Qu“ je quality z latiny.
Shrnutí v tabulce
| Varianta | Užití | Příklad |
|---|---|---|
| rekviem | Moderní, české, běžné | smuteční rekviem |
| requiem | Tradiční, odborné, názvy děl | Mozartovo Requiem |

